Перевод "nail on" на русский
Произношение nail on (нэйл он) :
nˈeɪl ˈɒn
нэйл он транскрипция – 30 результатов перевода
"The signature is so close to going on if you just remove..."
"l've got my nail on the gun now.
That's all I have.
Подпись уже почти поставлена, вам осталось только убрать..."
"У меня на оружии уже один только кончик пальца.
Больше ничего.
Скопировать
You always get an odd person out.
Rem acu tetigisti, you've hit the nail on the head.
Hans Christian is the odd one out because he's dead, and none of the rest of us are.
Здесь любой подойдёт на роль лишнего.
Rem acu tetigisti, ты попал в самую суть.
Ганс Христиан лишний, потому что умер, а мы, остальные, пока живы. И его фамилия пишется через "Е".
Скопировать
No girls up there.
Sometimes you really hit the nail on the head.
What are you making there?
Вряд ли там есть женщины...
Порой у тебя бывают интересные мысли.
Что это ты мастеришь?
Скопировать
He's a scoundrel.
Jack, you've hit the nail-- Hit the nail on the head.
Somebody ought to hit you on the head.
Вот подлец.
Джек, вы попали прямо в точку.
Вот бы кто попал ботинком по вашей пятой точке.
Скопировать
I think you're right, ma'am.
I think you've hit the nail on the head.
Jones is my name.
Согласен с Вами, мэм.
Не в бровь, а в глаз.
Моя фамилия - Джонс.
Скопировать
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
Скопировать
After eating the redwing, I made a crossbow.
I found a nail on the road.
I sharpened it with my knife and put it on the tip of an arrow.
Доев дрозда, я сделал арбалет.
Я нашел гвоздь на дороге.
Заострил его моим ножом и положил на наконечник стрелы.
Скопировать
You always give the nail head.
You mean "hit the nail on the head..."
Back to Bine's story.
Ты всегда бьешь по шляпке гвоздя.
Ты имел в виду "попал в самую точку... "
Возврашаемся к истории Бинне.
Скопировать
Do you even know?
Hit the nail on the head.
You're in what?
- А ты поймешь, что ты имел в виду.
Точно.
А вы в каком отделе?
Скопировать
- Probably got work for me to do.
- Hit nail on head.
Yeah, well, how come every time I have a problem, you have work for me to do?
- Наверное есть работа для меня.
Чтож, каждый раз как только у меня начинаются проблемы, у Вас находится работа для меня.
Мда... - Обязательно.
Скопировать
Beyond the gate up there, mother.
The nail on that stake bare, The noose's hempen slide.
What word for that lad who would come So much to visit us at home And used to lie with you?
Там в воротах со столбами, мать моя!
Там в воротах со столбами, с прочно вбитыми гвоздями, с конопляною петлей!
Что ж сказать мне молодому, что ходил так часто к дому и с тобою счастлив был?
Скопировать
One that people are more children.
Bonaparte hit the nail on the head .
After all, Madame de Stael had no children.
Та, которая народила более детей.
Бонапарт попал не в бровь, а в глаз.
Ведь у мадам де Сталь не было детей.
Скопировать
Good we met.
I may have found a method which should hit the nail on the head.
Rebirthing.
Как хорошо что мы встретились.
Я полагаю, что нашел метод лечения способный вбить гвоздь в голову.
Ребефинг.
Скопировать
Good.
'Cause I broke my nail on a Styx album, I didn't get to meet Alice Cooper... and I am super pissed.
Yeah, well, you know... you have a really cool job.
Хорошо.
Потому что я сломала ноготь о пластинку Стикс, и не пойду на тусовку с Алисом Купером. И я дико расстроена.
Да, ты знаешь, у тебя, правда, клевая работа.
Скопировать
Give her a gold star.
[Laughs] She hit the nail on the head.
I keep writing men better than the woman, which is so strange, because Marilyn is who I'm most captivated by, just like they were, I guess.
Поставь ей жирную пятерку.
Она попала не в бровь, а в глаз.
Я пишу мужчин лучше, чем женщин, и это так странно, ведь очарована я имено Мэрилин, как и они, полагаю.
Скопировать
- One of the board members wanted to fire you, which, as you know, they can in Texas.
Guess who called him a bigot and said he'd fight him tooth and nail on that?
Ragosa?
- Один из членов совета хотел тебя уволить, в Техасе это возможно.
Угадай, кто назвал его фанатиком и сказал, что будет биться за тебя не на жизнь, а на смерть.
Рагоса?
Скопировать
A bit.
Your husband always hits the nail on the head.
Way to go. A whole year in the middle of the desert.
Немного.
Твой муж всегда вбивает мне что-нибудь в голову.
Вот перспектива - целый год в сердце пустыни.
Скопировать
Looks like Portland's not your lucky town.
Two murder charges we're gonna nail on you.
And once we start looking into robberies in other cities, we think we're gonna find some more dead bodies.
Похоже, Портленд - не ваш счастливый город.
Мы повесим на вас два убийства.
А как только начнем изучать кражи в других городах, думаю, найдем ещё трупы.
Скопировать
What are you doing here?
You hit the nail on the head, Bob.
About what?
Что ты здесь делаешь?
Ты попал в точку, Боб.
Насчет чего?
Скопировать
Digging with the throat-slitter, I expect this would take three to six months of continual effort, during which time several of our members will have been violently executed.
You hit the nail on the head, Mr. Gustave.
We got fake documents, second-hand street clothes, a rope ladder made of sticks and bunk-linens, but we need digging tools, which are proving hard to come by in this flop-house.
Если рыть пером, это 3-6 месяцев непрерывной работы, и за это время некоторые из нас уже будут казнены.
Попал в самую точку.
У нас есть поддельные документы, уличная одежда, веревочная лестница из палок и простыней, но нам нужны инструменты для рытья, которые трудно раздобыть в этой ночлежке.
Скопировать
Mm-hm...
Yup, hit the nail on the head.
Yup, so now that "us" is off the table, we can let it all hang out.
-Да.
Попал в точку.
-Ага, раз наши отношения больше не имеют значения, можно выпустить все наружу.
Скопировать
But she was very shrewd, Mr Entwhistle.
It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head.
And you had been with her for a long time, hein?
Но очень проницательная.
Я всегда удивлялась, как она попадает в самую точку.
И вы долго были с ней?
Скопировать
Look, there's a store room with a woman's lost earring in it.
A piece of Fuller's jacket snagged on a nail on the wall.
Yeah, all right. Right.
И соседка сказала, что слышала ссору около 10:30.
Ив включила радио, когда уложила Мэрион спать.
Обвинение придало этому большое значение.
Скопировать
I'm not surprised.
Looks like we've finally hit the nail on the head!
Do you realize who you've got involved with?
Я не удивлена.
Похоже мы разгадали эту загадку!
Вы понимаете с кем вы связались?
Скопировать
Out my way, homo!
He hit that nail on the head.
He-Man!
Пошел вон, педик!
А вот это он попал в самую точку.
Он-Мужик!
Скопировать
Thank you, Agnes.
Nail on the head.
It's like right now... after all the shit that we have been through in the last few days... you know, he's in there having the time of his life, having sex.
Спасибо, Агнес.
Так его.
Как сейчас после всего тог, что с нами случилось за последние дни знаете, он там, ловит кайф, занимаясь сексом.
Скопировать
-You know, you're right, Tobey.
You've - You hit the nail on the head! He is.
He's a pretentious sprocket ... with a huge cock!
А знаешь, ты прав, Тоби.
Вот это ты отлично сказал - он самонадеянный тормоз.
Самонадеянный тормоз, у которого железный член.
Скопировать
She's not wrong is she?
Hit the nail on the head.
Why do you always have to have that expression?
Верно она сказала, да?
Не в бровь, а в глаз.
Почему у тебя все время такое выражение лица? Ты слишком много болтаешь.
Скопировать
I couldn't stand to spend another second with her.
I mean, her voice... it's a little too "nail on the chalkboard", you know what I mean?
No, I don't know what you mean!
Я не мог выносить ее больше ни секунды.
Ее голос, словно гвоздем царапают школьную доску, ну, ты понимаешь меня?
Нет, я не знаю, о чем ты!
Скопировать
Hey, a toe injury is not funny, Richard. It's true.
I lost the nail on my pinky toe.
It never grew back. Now I have to paint the skin.
Ричард, это не смешно, травма может быть очень серьезной.
Это точно. Я вот как-то ушибла мизинец.
Так ноготь отвалился и больше не растет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nail on (нэйл он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nail on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйл он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение